翻譯,翻譯社,翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,論文翻譯

翻譯社品質保證

翻譯社
 編者為大家提供科技資訊之時,須要用到英文翻譯翻譯社而來的詞彙。但敝站同時為香港及台灣等地服務,科技相關之詞彙於兩岸三地又各有不同,翻譯翻譯社用詞該如何取捨,確是難以定之。 例如先前提及過 Analog 一詞,香港譯作模疑,而台灣譯作類比;又如 Digital 一詞,港譯作數碼、台譯作數位。幾乎所有有關科技的譯名,港台兩地都會有不同的版本。平心而論,以上幾個例子中兩地的翻譯全都不準確。皆因翻譯從來不是易事,而科技用詞的翻譯一直處於極低水平,經常譯出奇怪難明之詞。